<返回更多

以食为媒、以语言为介,通过美食来感受中国文化魅力吧!

cbm
2020-04-03
加入收藏

 美景要看四月天

美食更要吃四月鲜

今天我们一起用法语

来解锁春天的味道

法语版《味道》

 

 

 

我们负责执行了节目《味道》法语版以及纪录片《舌尖上的中国》第一季葡萄牙语版、西班牙语版、法语版、英语版的译制任务。

 

 

 

我们拥有70余种语言的译制能力以及强大使命感的多语种译制团队,通过对语言的转换,为世界范围内的观众带来一场美食视听盛宴。

 

 

 

 

 

在对美食类节目的译制中,除了要忍受美食的画面冲击,其中对于菜名、烹饪方式等中国独有名词的翻译,更是让大家绞尽脑汁。

 

 

 

在翻译过程中,我们所采取的是直译与意译相结合的方式。对于一些比较常见的词汇,我们的翻译专家会根据做法和食材来进行翻译。而对于一些比较抽象的词汇,我们会查询相关资料进行艺术化的翻译,并在后面附上讲解。

 

在表达清楚意思的同时也要兼顾语言的美感,在符合外语思维的同时更要保留中国文化的特色。

 

 

 

 

 

美食是表现一个国家文化素养和文明的符号。如今,中华美食已然成为中国文化在世界名片中的一部分。

 

 

 

以食为媒,以语言为介。

 

对《味道》《舌尖上的中国》等美食类影视作品的译制,也是希望能让世界范围内更多的观众通过对中华美食的了解,发现中华文明的无穷魅力。

 

CBM影视译制机构 - 诚信为本,服务至上
声明:本站部分内容来自互联网,如有版权侵犯或其他问题请与我们联系,我们将立即删除或处理。
▍最近更新
更多资讯 >>>